<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0835">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 835 如來師子吼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 835 如來師子吼經</title>
			<author>元魏 佛陀扇多譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">835</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">如來師子吼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mao Pei-Jun and Liao Yu-An and Liao Yu-Ci</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，毛佩君、廖予安、廖予慈大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:41">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0888b23" ed="T"/>
<lb n="0888b24" ed="T"/>
<lb n="0888b25" ed="T"/><cb:docNumber>No. 835 [No. 836]</cb:docNumber>
<lb n="0888b26" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0888008" n="0888008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888008" n="0888008"/><anchor xml:id="beg0888008" n="0888008"/>如<anchor xml:id="end0888008"/>來師子吼經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0888b27" ed="T"/>
<lb n="0888b28" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0888009" n="0888009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888009" n="0888009"/><anchor xml:id="beg0888009" n="0888009"/>元魏天竺<anchor xml:id="end0888009"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0888010" n="0888010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888010" n="0888010"/><anchor xml:id="beg0888010" n="0888010"/>三藏<anchor xml:id="end0888010"/>佛陀扇多譯</byline>
<lb n="0888b29" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0888b2901">如是我聞：</p><p xml:id="pT17p0888b2905" cb:place="inline">一時婆伽婆住日月宮中勝藏殿
<pb n="0888c" ed="T" xml:id="T17.0835.0888c"/>
<lb n="0888c01" ed="T"/>上，與大比丘衆九萬九千億人衆俱，菩薩摩
<lb n="0888c02" ed="T"/>訶薩八萬四千億那由他百千萬人。</p>
<lb n="0888c03" ed="T"/><p xml:id="pT17p0888c0301">爾時，世尊吿勝積菩薩言：「汝往北方去此世
<lb n="0888c04" ed="T"/>界六千億恒河沙等諸佛世界，復過百千萬
<lb n="0888c05" ed="T"/>億算數世界之外，有佛世界名曰歡喜。彼中
<lb n="0888c06" ed="T"/>有佛，號曰法上如來、應、正遍知，於今現命現
<lb n="0888c07" ed="T"/>住，爲衆生說法。彼佛世尊於今欲說大師子
<lb n="0888c08" ed="T"/>吼方廣法門，汝可往聽。善男子！彼勝法門
<lb n="0888c09" ed="T"/>甚難得聞。」</p>
<lb n="0888c10" ed="T"/><p xml:id="pT17p0888c1001">勝積菩薩卽受佛敎，如說修行，往彼世界。頂
<lb n="0888c11" ed="T"/>禮法上如來足已，右遶七匝，却坐一面。</p><p xml:id="pT17p0888c1116" cb:place="inline">勝積
<lb n="0888c12" ed="T"/>菩薩坐一面已，法上如來知而問曰：「汝善男
<lb n="0888c13" ed="T"/>子從何所來？」勝積菩薩默然不答。</p><p xml:id="pT17p0888c1314" cb:place="inline">時彼衆中
<lb n="0888c14" ed="T"/>天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺
<lb n="0888c15" ed="T"/>羅伽、人非人等皆作是念：「有何義故，此勝積
<lb n="0888c16" ed="T"/>菩薩三界大將問已不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0888011" n="0888011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0888011" n="0888011"/><anchor xml:id="beg0888011" n="0888011"/>報<anchor xml:id="end0888011"/>，默然而住？」</p>
<lb n="0888c17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0888c1701">爾時，世尊目如廣長靑蓮華形，師子遊戲遍
<lb n="0888c18" ed="T"/>觀十方，知諸大衆有疑念故，卽放光明。放光
<lb n="0888c19" ed="T"/>明故，法上如來出金色光遍照十方，無量百
<lb n="0888c20" ed="T"/>千萬種雜色，於是世界六種震動。</p><p xml:id="pT17p0888c2014" cb:place="inline">十方世界
<lb n="0888c21" ed="T"/>有諸菩薩⸺集彼世界，現諸色像、種種妙狀⸺見
<lb n="0888c22" ed="T"/>彼如來所放光明種種事已，集彼國土，皆共
<lb n="0888c23" ed="T"/>頂禮彼如來足。禮佛足已，各隨己分善根功
<lb n="0888c24" ed="T"/>德坐蓮華座。</p>
<lb n="0888c25" ed="T"/><p xml:id="pT17p0888c2501">爾時，會中電焰菩薩卽從座起，整服左肩，前
<lb n="0888c26" ed="T"/>至佛所，右膝著地，合掌向佛，歡喜踊躍白言：
<lb n="0888c27" ed="T"/>「世尊！如我今見世尊所放無量光明，我從昔
<lb n="0888c28" ed="T"/>來初未曾見此大光明。善哉，世尊！願說此事。
<lb n="0888c29" ed="T"/>何故大悲放此光明？願說其意。」</p><p xml:id="pT17p0888c2913" cb:place="inline">爾時，電焰菩
<pb n="0889a" ed="T" xml:id="T17.0835.0889a"/>
<lb n="0889a01" ed="T"/>薩以偈問曰：</p>
<lb n="0889a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0889a0201"><l>「諸無上大士，</l><l>非無因無緣，</l>
<lb n="0889a03" ed="T"/><l>而放此光明，</l><l>願爲我等說。</l>
<lb n="0889a04" ed="T"/><l>實說是憐愍，</l><l>爲利益衆生，</l>
<lb n="0889a05" ed="T"/><l>而放大光明，</l><l>是何因緣說？」</l></lg>
<lb n="0889a06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0889a0601">爾時，電焰菩薩見如來身閻浮檀色，所放無
<lb n="0889a07" ed="T"/>量百千億光猶如金幢自在顯現。見已，卽問
<lb n="0889a08" ed="T"/>法上如來而作是言：「世尊！我亦曾見無量光
<lb n="0889a09" ed="T"/>明，初未曾見如是光明諸勝妙事。」</p><p xml:id="pT17p0889a0914" cb:place="inline">彼佛答言：
<lb n="0889a10" ed="T"/>「如是，電焰！如汝所說。少有地分，彼地分中諸
<lb n="0889a11" ed="T"/>佛如來放如是光，非無因緣現如是相。汝今，
<lb n="0889a12" ed="T"/>電焰！諦聽諦聽，善思念之，我爲汝說諸佛
<lb n="0889a13" ed="T"/>如來有所爲故放光明事。善男子！汝若聞已，
<lb n="0889a14" ed="T"/>勿生驚疑、勿生怖畏。何以故？諸佛境界不可
<lb n="0889a15" ed="T"/>思議、無量勝願不可思議、莊嚴之事不可思
<lb n="0889a16" ed="T"/>議。善男子！汝見此事勿生驚疑。電焰當知：
<lb n="0889a17" ed="T"/>勝積菩薩是釋迦佛遣到我所歡喜世界，汝
<lb n="0889a18" ed="T"/>爲見不？」</p><p xml:id="pT17p0889a1804" cb:place="inline">電焰菩薩答彼佛言：「已見。世尊！已
<lb n="0889a19" ed="T"/>見。善逝！」</p><p xml:id="pT17p0889a1904" cb:place="inline">佛言：「善男子！此勝積菩薩，我向已
<lb n="0889a20" ed="T"/>問言：『善男子！汝從何來？』彼卽不答，默然而住。
<lb n="0889a21" ed="T"/>善男子！我見此事，故放光明。善男子！以何
<lb n="0889a22" ed="T"/>義故我問不答？大衆聞已卽生驚疑，默然而
<lb n="0889a23" ed="T"/>住。」</p><p xml:id="pT17p0889a2302" cb:place="inline">佛言：「善男子！此族姓子云何如來問而
<lb n="0889a24" ed="T"/>不答？」</p>
<lb n="0889a25" ed="T"/><p xml:id="pT17p0889a2501">勝積菩薩白佛言：「世尊！云何世尊於未來
<lb n="0889a26" ed="T"/>世諸法性中而問我言：『善男子！汝從何來？』
<lb n="0889a27" ed="T"/>佛所證法是不可說、一切法性皆不可說，我
<lb n="0889a28" ed="T"/>無辯才可能說言從某處來。」</p>
<lb n="0889a29" ed="T"/><p xml:id="pT17p0889a2901">爾時，如來吿大衆言：「諸善男子！此善男子略
<pb n="0889b" ed="T" xml:id="T17.0835.0889b"/>
<lb n="0889b01" ed="T"/>說一切法，示眞實道處。是勝積菩薩於無
<lb n="0889b02" ed="T"/>等法中⸺不可說、不可演，離文字，離上、離下，離
<lb n="0889b03" ed="T"/>來、離去，一切道斷不可見阿那梨耶處，離心、
<lb n="0889b04" ed="T"/>意、意識，離因緣處，無名、無言，不可演、不可說、
<lb n="0889b05" ed="T"/>不可見，離諸眼道，非積聚處、非言說處、非曾
<lb n="0889b06" ed="T"/>有處，離相處、離於一字⸺所謂字不可演說，
<lb n="0889b07" ed="T"/>云何答我？」</p>
<lb n="0889b08" ed="T"/><p xml:id="pT17p0889b0801">爾時，光音菩薩以佛神力而白佛言：「世尊！
<lb n="0889b09" ed="T"/>若無可說一切諸法而有說者，一切癡人所
<lb n="0889b10" ed="T"/>有言說亦是說法。」</p><p xml:id="pT17p0889b1008" cb:place="inline">佛言：「善男子！如是所說，
<lb n="0889b11" ed="T"/>非但一切愚癡說法、非愚癡者亦有說法，雖
<lb n="0889b12" ed="T"/>如是說而不覺知。」</p>
<lb n="0889b13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0889b1301">爾時，光音菩薩白佛言：「世尊！願世尊說，云何
<lb n="0889b14" ed="T"/>一切衆生說法而不覺知？」</p><p xml:id="pT17p0889b1411" cb:place="inline">爾時，世尊吿光音
<lb n="0889b15" ed="T"/>菩薩言：「善男子！譬如世間生盲之人，日光所
<lb n="0889b16" ed="T"/>照依日光住，而不能知日輪何相、日光何色。
<lb n="0889b17" ed="T"/>若有餘人語盲人言，日之光明有如是相。而
<lb n="0889b18" ed="T"/>日光明離諸名字，非是衆生所可言說。因緣
<lb n="0889b19" ed="T"/>事故，聞是音聲。</p><p xml:id="pT17p0889b1907" cb:place="inline">「善男子！譬如世間深山谷中
<lb n="0889b20" ed="T"/>有諸音響，因緣故生。善男子！山谷是空、音
<lb n="0889b21" ed="T"/>響是空，因緣故生。</p><p xml:id="pT17p0889b2108" cb:place="inline">「善男子！衆生言說悉入辯
<lb n="0889b22" ed="T"/>中，若未說時、未起心時，名爲法辯；若已起心、
<lb n="0889b23" ed="T"/>未言說時，名爲義辯；若至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0889001" n="0889001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0889001" n="0889001"/><anchor xml:id="beg0889001" n="0889001"/>斥<anchor xml:id="end0889001"/>法演說之時，名
<lb n="0889b24" ed="T"/>爲辭辯；若以無障無礙說時，名樂說辯。是故，
<lb n="0889b25" ed="T"/>善男子！一切衆生所有言說皆悉不離四法
<lb n="0889b26" ed="T"/>門義而不離實際。如彼生盲以敎示時，則知
<lb n="0889b27" ed="T"/>日輪及日光明，捨彼慢心。</p><p xml:id="pT17p0889b2711" cb:place="inline">「善男子！欲求義者，
<lb n="0889b28" ed="T"/>彼人當於自身中求。善男子！若欲求菩提者，
<lb n="0889b29" ed="T"/>應於自身五陰中求。」</p><p xml:id="pT17p0889b2909" cb:place="inline">說是眞實語義法時，於
<pb n="0889c" ed="T" xml:id="T17.0835.0889c"/>
<lb n="0889c01" ed="T"/>彼三千大千世界六種震動，有大光明遍照
<lb n="0889c02" ed="T"/>世界，法上如來出廣長舌遍覆三千大千世
<lb n="0889c03" ed="T"/>界。彼光明中復出無量百千萬光，以彼光
<lb n="0889c04" ed="T"/>明照於地獄、餓鬼、畜生，上至有頂，皆悉遍照。</p>
<lb n="0889c05" ed="T"/><p xml:id="pT17p0889c0501">爾時，彼佛還攝光明吿大衆言：「諸善男子！終
<lb n="0889c06" ed="T"/>無如是舌相光明而有虛說，汝等應當善信、
<lb n="0889c07" ed="T"/>善念，我說眞實。」</p>
<lb n="0889c08" ed="T"/><p xml:id="pT17p0889c0801">爾時，住十地菩薩以爲衆首，彼衆一切天、龍、
<lb n="0889c09" ed="T"/>夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、
<lb n="0889c10" ed="T"/>人非人等從座而起，合掌同聲作如是言：「願
<lb n="0889c11" ed="T"/>世尊說、願善逝說如實法義，我等大衆以
<lb n="0889c12" ed="T"/>佛神力是故終無疑惑之心。」</p><p xml:id="pT17p0889c1212" cb:place="inline">爾時，世尊吿大
<lb n="0889c13" ed="T"/>衆言：「諸善男子！此乃是大師子吼，我今欲
<lb n="0889c14" ed="T"/>說，安樂利益諸衆生故、乃至天人。善男子！
<lb n="0889c15" ed="T"/><name role="" type="person">娑婆世界</name>彼有世尊，號曰釋迦牟尼如來、應、
<lb n="0889c16" ed="T"/>正遍知，於今現在現命現住，爲衆說法。善男
<lb n="0889c17" ed="T"/>子！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0889002" n="0889002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0889002" n="0889002"/><anchor xml:id="beg0889002" n="0889002"/>今<anchor xml:id="end0889002"/>我身是。法上如來爲利衆生，是故於
<lb n="0889c18" ed="T"/>彼<name role="" type="person">娑婆世界</name>示種種相而爲說法。」</p>
<lb n="0889c19" ed="T"/><p xml:id="pT17p0889c1901">爾時，大衆聞是說已，甚大歡喜，踊躍無量，歎
<lb n="0889c20" ed="T"/>如來言：「善哉，善哉。世尊！願一切衆生皆作
<lb n="0889c21" ed="T"/>如是大師子吼，如今世尊在此衆中大師子
<lb n="0889c22" ed="T"/>吼。世尊！若有聞此師子吼者，彼諸衆生不
<lb n="0889c23" ed="T"/>得名爲種少善根。若復有人得聞如來大師
<lb n="0889c24" ed="T"/>子吼，聞已信受，何況復有讀誦、受持、爲他廣
<lb n="0889c25" ed="T"/>說、供養此經⸺香花、塗香、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0889003" n="0889003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0889003" n="0889003"/><anchor xml:id="beg0889003" n="0889003"/>末香<anchor xml:id="end0889003"/>、燒香、種種衣
<lb n="0889c26" ed="T"/>服、寶幢、寶蓋？世尊當知：是諸衆生是佛所加。
<lb n="0889c27" ed="T"/>若有聞此大師子吼修多羅句一經於耳者，
<lb n="0889c28" ed="T"/>彼諸衆生非種微<anchor xml:id="nkr_note_orig_0889004" n="0889004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0889004" n="0889004"/><anchor xml:id="beg0889004" n="0889004"/>小<anchor xml:id="end0889004"/>善根功德。」</p>
<lb n="0889c29" ed="T"/><p xml:id="pT17p0889c2901">爾時，世尊讚彼菩薩作如是言：「善哉，善哉。善
<pb n="0890a" ed="T" xml:id="T17.0835.0890a"/>
<lb n="0890a01" ed="T"/>男子！如汝所說：彼諸衆生非種微少善根
<lb n="0890a02" ed="T"/>功德而得聞此。若能聞此如來所說大師子
<lb n="0890a03" ed="T"/>吼修多羅句，生歡喜心，乃至微言唱一善哉，
<lb n="0890a04" ed="T"/>善男子！是我所護及是彌勒菩薩所護，彼悉
<lb n="0890a05" ed="T"/>以肩持我菩提。若於五濁惡世之中而能
<lb n="0890a06" ed="T"/>信受此修多羅，是我過去已曾化者、亦阿逸
<lb n="0890a07" ed="T"/>多菩薩所護，彼人已竭生死大海、已降魔衆
<lb n="0890a08" ed="T"/>除滅煩惱、已震法雷、已擊法鼓、已離女身、已
<lb n="0890a09" ed="T"/>降諸怨、已能滅除諸煩惱衆。</p><p xml:id="pT17p0890a0912" cb:place="inline">「善男子！若有
<lb n="0890a10" ed="T"/>善男子、善女人，滿十阿僧祇三千大千世界
<lb n="0890a11" ed="T"/>諸佛如來，一切所有供養之具而供養之；若
<lb n="0890a12" ed="T"/>復有聞此眞實義修多羅句能信受者、以信
<lb n="0890a13" ed="T"/>心故唱言善哉，得福過前供養三千大千世
<lb n="0890a14" ed="T"/>界諸佛如來。以是義故，諸善男子！汝等若
<lb n="0890a15" ed="T"/>有信我語者，應當書寫、受持此經。善男子！
<lb n="0890a16" ed="T"/>隨何方處書寫供養此經典者，當知其家則
<lb n="0890a17" ed="T"/>有如來。」</p>
<lb n="0890a18" ed="T"/><p xml:id="pT17p0890a1801">爾時，勝積菩薩、電焰菩薩、光常菩薩、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0890001" n="0890001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0890001" n="0890001"/><anchor xml:id="beg0890001" n="0890001"/>淨眼<anchor xml:id="end0890001"/>
<lb n="0890a19" ed="T"/>菩薩、無畏菩薩、觀世自在菩薩、得大勢菩
<lb n="0890a20" ed="T"/>薩、<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩、<name role="" type="person">辯積菩薩</name>、蓋一切障菩
<lb n="0890a21" ed="T"/>薩、作光明菩薩、及普賢菩薩，如是等八萬
<lb n="0890a22" ed="T"/>四千億百千菩薩白佛言：「世尊！我等於未來
<lb n="0890a23" ed="T"/>世當廣宣說此法門句。世尊！有諸衆生聞此
<lb n="0890a24" ed="T"/>經者，是人亦名得涅槃者。世尊！若有能信
<lb n="0890a25" ed="T"/>此修多羅，彼諸衆生非是始種微少善根。
<lb n="0890a26" ed="T"/>世尊！若聞此經一經於耳，何況具足、讀誦、受
<lb n="0890a27" ed="T"/>持，彼諸衆生所得功德，百千億劫說不可盡。」</p>
<lb n="0890a28" ed="T"/><p xml:id="pT17p0890a2801">爾時，世尊吿諸菩薩摩訶薩言：「善哉，善哉。諸
<lb n="0890a29" ed="T"/>善男子！汝等應當如是護持如來正法。」</p><p xml:id="pT17p0890a2916" cb:place="inline">佛說
<pb n="0890b" ed="T" xml:id="T17.0835.0890b"/>
<lb n="0890b01" ed="T"/>此法門時，勝積菩薩及彼大衆皆大歡喜。</p></cb:div>
<lb n="0890b02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>如來師子吼經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0888008" to="#end0888008"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">佛說如</rdg></app>
<app from="#beg0888009" to="#end0888009"><lem wit="#wit.orig">元魏天竺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0888010" to="#end0888010"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0888011" to="#end0888011"><lem wit="#wit.orig">報</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">答</rdg></app>
<app from="#beg0889001" to="#end0889001"><lem wit="#wit.orig">斥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">片</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">行</rdg></app>
<app from="#beg0889002" to="#end0889002"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">令</rdg></app>
<app from="#beg0889003" to="#end0889003"><lem wit="#wit.orig">末香</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2">粖香</rdg></app>
<app from="#beg0889004" to="#end0889004"><lem wit="#wit.orig">小</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">少</rdg></app>
<app from="#beg0890001" to="#end0890001"><lem wit="#wit.orig">淨眼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">靜眼</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0888008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888008">如【大】，佛說如【明】</note>
<note n="0888009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888009">元魏天竺【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0888010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888010">三藏【大】，三藏法師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0888011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0888011">報【大】，答【明】</note>
<note n="0889001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0889001">斥【大】，片【宋】，行【元】【明】</note>
<note n="0889002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0889002">今【大】，令【宮】</note>
<note n="0889003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0889003">末香【大】，粖香【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0889004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0889004">小【大】，少【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0890001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0890001">淨眼【大】，靜眼【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0888008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888008">（佛說）＋如【明】</note>
<note n="0888009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888009">〔元魏天竺〕－【宮】</note>
<note n="0888010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888010">三藏＋（法師）【三】【宮】</note>
<note n="0888011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0888011">報＝答【明】</note>
<note n="0889001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0889001">斥＝片【宋】，行【元】【明】</note>
<note n="0889002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0889002">今＝令【宮】</note>
<note n="0889003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0889003">末香＝粖香【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0889004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0889004">小＝少【三】【宮】</note>
<note n="0890001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0890001">淨眼＝靜眼【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>